“La feminización de la pobreza es un hecho. La falta de oportunidades de empleo acordes con la formación, otro. El acoso y, cuando cabe, la violencia, otro más. Todo ello para un colectivo cuyo único defecto visible parece ser el no haber tenido la previsión de nacer con otro sexo.”, Amelia Valcárcel

Adopción en español del término «derechos humanos» en vez del término «derechos del hombre»

De DHpedia
Saltar a: navegación, buscar
Adopción en español del término «derechos humanos» en vez del término «derechos del hombre»
Spanish speakers in the Americas (orthographic projection).svg
Porcentaje de hablantes de castellano en los distintos Estados americanos
Asunto: Derechos humanos
Fecha 05.02.1952
Sesión núm.: 375
Signatura: A/RES/548(VI)
VOTACIÓN:
A favor: 45[1]
En contra: 0
Abstenciones: 10
Ausentes: 5
Resultado: Aprobada

La resolución A/RES/548(VI)[2] de la Asamblea General de las Naciones Unidas, titulada Adopción en español del término "derechos humanos" en vez del término "derechos del hombre" (en inglés: Adoption in Spanish of the term "derechos humanos" instead of the term "derechos del hombre") fue adoptada el 5 de febrero de 1952 en la 375a. sesión plenaria .

La decisión de sustituir la expresión "derechos del hombre", empleada hasta entonces en las publicaciones de Naciones Unidas, por "derechos humanos" implica un contenido y una finalidad de mayor significado que la contenida en "derechos del hombre". Se decide que todos los documentos de trabajo de las Naciones Unidas en español debían emplear la expresión "derechos humanos" con esta resolución.

Texto completo de la resolución 548 (VI), de 5 de febrero de 1952

Adopción en español del término "derechos humanos" en vez del término "derechos del hombre"

Considerando que los Artículos 1, 13, 55, 62, 68 y 76 de la Carta de las Naciones Unidas hablan, en su edición en español, de "derechos humanos" y no de "derechos del hombre",

Considerando que el contenido y la finalidad de la Declaración Universal y del proyecto de Pacto tienen un amplio significado que no cabe dentro del título en lengua española de "derechos del hombre",

Teniendo en cuenta que distinguidos representantes hispanoamericanos, en el debate general sobre esa materia en el seno de la Tercera Comisión durante el sexto período de sesiones de la Asamblea General, han expresado su preferencia por la terminología empleada en la Carta,

La Asamblea General

Resuelve que, para lo sucesivo, todos los documentos de trabajo de las Naciones Unidas y las publicaciones que ellas hagan en lengua española, al considerar lo que se refiere a la Declaración Universal y al proyecto de Pacto, deberán decir "derechos humanos" y no "derechos del hombre" como se lee actualmente. 375a. sesión plenaria, 5 de febrero de 1952.

Artículos relacionados

Referencias

Enlaces externos